Engels of Amerikaans Engels, wat is het verschil?

Wat is het verschil tussen Amerikaans Engels en Brits Engels?

Op het eerste gezicht zou je zeggen dat Amerikaans Engels en Brits Engels niet zoveel van elkaar verschillen. Een Engelsman en een Amerikaan kunnen immers moeiteloos met elkaar communiceren. Maar als je er wat meer in detail naar gaat kijken zul je zien dat er toch behoorlijke verschillen zijn ontstaan in de loop van de tijd.

Een veel gehoorde uitspraak over Engeland en Amerika is dan ook:
'two nations separated by a common language'.

Brits Engels

Er zijn drie soorten Brits Engels: conservatief Engels (de taal van de koninklijke familie en het parlement), standaard (zeg maar BBC-Engels), en advanced Engels. Deze laatste vorm is het meest beïnvloed door andere dialecten.

Amerikaans Engels

De Engelse taal onderging belangrijke veranderingen in Amerika als gevolg van beïnvloeding door autochtone dialecten van de Indiaanse bevolking en ook als gevolg van de vele andere talen in Europa die door de nieuwe bewoners werden meegebracht. Een ander klimaat, natuur, andere kenmerken van het dagelijkse leven en het politieke systeem van de VS gaven ook aanleiding tot veel nieuwe woorden en zinnen die niet in het Verenigd Koninkrijk worden gebruikt (bijvoorbeeld elanden, drogisterij, etc.). Daarom verschillen het Amerikaans Engels en Brits Engels niet alleen in de uitspraak en woordenschat, maar ook in de grammatica.

Verschillen in woordkeus om hetzelfde mee uit te drukken zijn bijvoorbeeld:
shortly-briefly, apartment-flat, presently-currently, soccer-football, truck-lorry.

Verder zijn er duidelijke verschillen in de spelling van veel woorden te zien:
offence - offense, defence - defense, ageing - aging.

Het eerste is steeds Engels, het tweede Amerikaans.

Een inmiddels beroemd voorbeeld voor het verschil tussen Amerikaans en Brits Engels is de titel van het Britse Harry Potter boek: 'Harry Potter and the Philosopher's stone'. In Amerika is dit boek uitgekomen onder de titel: 'Harry Potter and the Sorcerer's Stone'. Het woord Philosopher wordt weliswaar gebruikt in het Amerikaans maar in dit geval dacht de Corporation die de U.S. rechten voor dit boek had gekocht, dat kinderen minder snel een boek zouden lezen waar Philosopher in de titel voorkomt en dat Sorcerer (tovenaar) hen veel meer zou aanspreken. Op deze manier is helaas de link met de alchemie, (o.a. het verkrijgen van onsterfelijkheid, wat belangrijk is in het boek), verloren gegaan.

In het Nederlands kun je dit vergelijken met het veranderen van de 'steen der wijzen' in de 'tovenaars steen'. Ook in dit geval verdwijnt dan de link met de alchemie.

Zo zie je maar dat cultuurverschillen ook tot taalverschillen kunnen leiden.

Als je meer voorbeelden van verschillen wilt zien surf dan in Google bijvoorbeeld naar 'verschil Engelse woorden Amerikaans woorden'. Je krijgt dan tal van websites te zien die met voorbeelden komen. Je kunt natuurlijk ook nog op Wikipedia kijken.

Tenslotte merken we nog op dat als je fouten wilt voorkomen in je brieven, het van belang is om de juiste spellingchecker te gebruiken (afhankelijk van je doelgroep dus).

© 2009- Thuis-Engels-Leren.nl contact privacybeleid